Skip to content
היא גם ו תזן ו תלך אחות ה יהודה בגדה יראה ו לא אלי ה כריתתי ה ספר את ו אתן שלחתי ה ישראל משבה נאפה אשר אדות כל על כי ו ארא
herselfalsoNoneand you/she are walking NoneCasterNonehe is seeing/a fearand nottoward herselfNonea bookאת-self eternaland I am givingI have sent away herselfGod-ContendsNoneNonewhichNoneallupon/against/yokeforand I am seeing
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I shall see for all the causes that Israel turning away committed adultery, I sent her away and I shall give a writing of her cutting off to her; and her faithless sister Judah was not afraid, and she will go and commit fornication, she also.
LITV Translation:
And I watched. When for all the causes for which the apostate Israel committed adultery, I put her away and gave her a bill of her divorce to her. Yet her treacherous sister Judah did not fear, but she also went and fornicated.
Brenton Septuagint Translation:
And I saw that (for all the sins of which she was convicted, wherein the house of Israel committed adultery, and I put her away, and gave into her hands a bill of divorcement), yet faithless Judah feared not, but went and herself also committed fornication.

Footnotes