Skip to content
ืœ ื›ื ื” ื ื‘ืื™ื ื• ื” ื ื‘ืื™ื ืืชื ื• ืื‘ื“ืชื ืืช ื›ื ื”ื“ื™ื— ื™ ืœืžืขืŸ ืœ ืฉืงืจ ื‘ ืฉืž ื™ ื ื‘ืื™ื ื• ื”ื ื™ื”ื•ื” ื ืื ืฉืœื—ืชื™ ื ืœื ื›ื™
to yourselvesthe Prophets and the Prophetsyour/their eternal selvesNoneyour eternal selvesNonein order thatto a liemy spice/in my nameprophetsand themselvesHe Ishe who whispersNonenotfor
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For I sent them not, says Jehovah, and they are prophesying in my name for falsehood; for my thrusting you away, and ye perish, ye, and the prophets prophesying to you.
LITV Translation:
For I have not sent them, says Jehovah. Yet they prophesy a lie in My name, so that I might drive you out, and that you might perish, you and the prophets who prophesy to you.
Brenton Septuagint Translation:
and prevail against her: her hands are weakened, her bulwarks are fallen, and her wall is broken down: for it is vengeance from God: take vengeance upon her; as she has done, do to her.

Footnotes