Skip to content
ื™ืขืจ ืœ ื‘ืžื•ืช ื” ื‘ื™ืช ื• ื”ืจ ืชื”ื™ื” ืขื™ื™ื ื• ื™ืจื•ืฉืœื™ื ืชื—ืจืฉ ืฉื“ื” ืฆื™ื•ืŸ ืฆื‘ืื•ืช ื™ื”ื•ื” ืืžืจ ื€ ื›ื” ืœ ืืžืจ ื™ื”ื•ื“ื” ืขื ื›ืœ ืืœ ื• ื™ืืžืจ ื™ื”ื•ื“ื” ืžืœืš ื—ื–ืงื™ื”ื• ื‘ ื™ืžื™ ื ื‘ื ื”ื™ื” ื” ืžื•ืจืฉืชื™ ืžื™ื›ื™ื”
NoneNonethe HouseNoneshe is becomingNoneNoneNonethe fieldinner sign-post/monumentarmiesHe Ishe has saidlike thisto sayCastertogether with/a peoplealltowardand he is sayingCastera kingNonewithin the daysNonehe has becomeNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Micah the Morasthite was prophesying in the days of Hezekiah king of Judah, and he will say to all the people of Judah, saying, Thus said Jehovah of armies: Zion shall be ploughed a field, and Jerusalem shall be ruins, and the mountain of the house for the heights of a forest.
LITV Translation:
Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah, king of Judah. And he spoke to all the people of Judah, saying, So says Jehovah of Hosts: Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house like the high places of a forest.
Brenton Septuagint Translation:
As I live, saith the Lord God, he shall come as Tabor among the mountains, and as Carmel that is on the sea.

Footnotes