Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ישבתי יֹשַׁבְתִּי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active feminine singular construct
בלבנון בַּלְּבָנוֹן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun proper name
LXX: λιβάνου λιβάνῳ λίβανον λίβανοσ ὡσ
LXX Usage Statistics
H3844:
λιβάνου 33× (48.1%)
λιβάνῳ 12× (14.5%)
λίβανον 8× (11.1%)
λίβανοσ 8× (10.6%)
ὡσ 3× (5.3%)
מקננתי מְקֻנַּנְתִּי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Pual participle passive feminine singular absolute
LXX:
LXX Usage Statistics
H7077:
No stats available
בארזים בָּאֲרָזים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
LXX:
LXX Usage Statistics
H0730:
No stats available
מה מַה־
what/why/how!
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun interrogative
LXX: τί τίσ τίνι ἐστιν ὡσ
LXX Usage Statistics
H4100:
τί 516× (62.9%)
τίσ 44× (5.6%)
τίνι 29× (3.2%)
ἐστιν 24× (2.6%)
ὡσ 14× (1.8%)
'' 13× (1.4%)
---% 11× (1.1%)
τίνοσ 11× (1.3%)
τι 10× (1.1%)
--- 10× (1.3%)
נחנת נֵּחַנְתְּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect second person feminine singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0584:
No stats available
בבא בְּבֹא־
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX:
LXX Usage Statistics
H0935:
No stats available
לך לָךְ
to yourself/walk
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person feminine singular
חבלים חֲבָלִים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
חיל חיל
a force
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX: ὠδῖνεσ
LXX Usage Statistics
H2427a:
ὠδῖνεσ 5× (61.7%)
כילדה כַּיֹּלֵדָה׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Like Art, Verb Qal participle active feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou dwelling in Lebanon, building a nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as of her bringing forth.
LITV Translation:
O dweller in Lebanon, nested in the cedars, how you will groan when pangs come to you, the pain as or a woman in labor!
Brenton Septuagint Translation:
O thou that dwellest in Lebanon, making thy nest in the cedars, thou shalt groan heavily, when pangs as of a travailing woman are come upon thee.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...