Chapter 22
Jeremiah 22:12
כי
כִּ֗י
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
במקום
בִּמְקוֹם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
הגלו
הִגְלוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil perfect third person common plural
LXX:
ἀποκαλύψεισ
ἀπῴκισεν
ἀπεκάλυψεν
''
---
H1540:
ἀποκαλύψεισ
15× (7.6%)
ἀπῴκισεν
13× (6.1%)
ἀπεκάλυψεν
13× (6.4%)
''
10× (4.4%)
---
6× (3.1%)
ἀποκαλύψω
6× (2.8%)
ἀπεκαλύφθη
5× (2.5%)
αἰχμάλωτοσ
5× (2.4%)
ἀποκαλύψαι
4× (2.1%)
ἀπεκάλυψαν
4× (2.1%)
אתו
אֹתוֹ
his eternal self
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
שם
שָׁם
there/name/he set
STRONGS Fürst Gesenius
Adverb
ימות
יָמוּת
he is dying
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX:
ἀπέθανεν
θανάτῳ
ἀποθανεῖται
ἀποθάνῃ
ἀποθανοῦνται
H4191:
ἀπέθανεν
120× (13.8%)
θανάτῳ
54× (6.7%)
ἀποθανεῖται
48× (6.0%)
ἀποθάνῃ
35× (4.2%)
ἀποθανοῦνται
23× (2.9%)
θανατῶσαι
22× (2.6%)
τέθνηκεν
21× (2.6%)
ἐθανάτωσεν
20× (2.3%)
ἀποθανῇ
18× (2.3%)
ἐτελεύτησεν
15× (1.7%)
ואת
וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
הארץ
הָאָרֶץ
the Earthly One
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזאת
הַזֹּאת
this one
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Particle demonstrative
לא
לֹא־
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
יראה
יִרְאֶה
he is seeing/a fear
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עודס
עוֹד׃ס
again
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For in the place where they carried him captive, there he shall die, and shall no more see this land.
For in the place where they carried him captive, there he shall die, and shall no more see this land.
LITV Translation:
But he shall die there in the place where they have exiled him, and he will see this land no more.
But he shall die there in the place where they have exiled him, and he will see this land no more.
Brenton Septuagint Translation:
but in that place whither I have carried him captive, there shall he die, and shall see this land no more.
but in that place whither I have carried him captive, there shall he die, and shall see this land no more.