Skip to content
ืžืž ื ื• ื ืงืžืช ื ื• ื• ื ืงื—ื” ืœ ื• ื• ื ื•ื›ืœื” ื™ืคืชื” ืื•ืœื™ ืฆืœืข ื™ ืฉืžืจื™ ืฉืœื•ืž ื™ ืื ื•ืฉ ื›ืœ ื• ื ื’ื™ื“ ื ื• ื”ื’ื™ื“ื• ืž ืกื‘ื™ื‘ ืžื’ื•ืจ ืจื‘ื™ื ื“ื‘ืช ืฉืžืขืชื™ ื›ื™
from out of him/usNoneNoneto himselfNoneNonemaybeNonethose who guardNonemortal manallNoneNonefrom the circuit/circleNonemultitudesNoneI have heardfor
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For I heard the slander of many, terror from round about Announce ye, and we will announce. Every man of my peace watching my halting: perhaps he will be persuaded, and we shall prevail against him, and we will take our vengeance of him.
LITV Translation:
For I heard the slanders of many, Terror is all around! Expose! Yea, let us expose him! Every man of my peace watched for my fall, saying , Perhaps he will be lured away, and we shall prevail against him; and we shall take revenge on him.
Brenton Septuagint Translation:
For I have heard the reproach of many gathering round, saying, Conspire ye, and let us conspire together against him, even all his friends: watch his intentions, if perhaps he shall be deceived, and we shall prevail against him, and we shall be avenged on him.

Footnotes