Skip to content
ื• ื™ื”ื‘ืœื• ื” ื”ื‘ืœ ืื—ืจื™ ื• ื™ืœื›ื• ืž ืขืœ ื™ ืจื—ืงื• ื›ื™ ืขื•ืœ ื‘ ื™ ืื‘ื•ืชื™ ื›ื ืžืฆืื• ืžื” ื™ื”ื•ื” ืืžืจ ื›ื” ื€
NoneNonethe behind one/backwardand they are walkingfrom upon myselfNoneforunjustlywithin methe fathers of yourselvesNonewhat/why/how!He Ishe has saidlike this
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said Jehovah, What iniquity found your fathers in me that they removed far off from me, and went after vanity, and they became vain?
LITV Translation:
So says Jehovah, What iniquity have your fathers found in Me, that they went far from Me and have walked after vanity, and have become vain?
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord, What trespass have your fathers found in me, that they have revolted far from me, and gone after vanities, and become vain?

Footnotes