Chapter 2
Jeremiah 2:35
ותאמרי
וַתֹּאמְרִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect second person feminine singular
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
נקיתי
נִקֵּיתִי
I have cleared
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect first person common singular
LXX:
ἔσται
ἀτιμώρητοσ
ἀθῳωθήσεται
ἀθῳωμένη
ἀθῷοσ
H5352:
ἔσται
7× (11.1%)
ἀτιμώρητοσ
4× (7.8%)
ἀθῳωθήσεται
3× (5.9%)
ἀθῳωμένη
3× (5.9%)
ἀθῷοσ
3× (5.6%)
καθαρίσῃ
2× (3.9%)
ἐκδικηθήσεται
2× (3.9%)
ἀθῷόν
2× (3.9%)
καθαριεῖ
2× (3.9%)
καθαρισθῆτε
2× (3.9%)
שב
שָׁב
sit/turned back
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐπέστρεψεν
ἀπέστρεψεν
ἐπιστρέψαι
ἐπιστρέψει
''
H7725:
ἐπέστρεψεν
58× (5.0%)
ἀπέστρεψεν
36× (3.2%)
ἐπιστρέψαι
35× (2.9%)
ἐπιστρέψει
30× (2.6%)
''
24× (2.0%)
ἀποστρέψαι
23× (1.8%)
ἀποστρέψω
21× (1.9%)
ἀνέστρεψεν
21× (1.9%)
πάλιν
21× (1.8%)
ἐπιστρέψω
20× (1.8%)
אפו
אַפּוֹ
anger of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ממני
מִמֶּנִּי
from out of myself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal first person both singular
הנני
הִנְנִי
behold myself
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection, Suffix pronominal first person both singular
נשפט
נִשְׁפָּט
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
אותך
אוֹתָךְ
a sign of yourself
STRONGS FürstFürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal second person feminine singular
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
אמרך
אָמְרֵךְ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person feminine singular
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
חטאתי
חָטָאתִי׃
I have missed
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
LXX:
ἥμαρτεν
ἐξήμαρτεν
ἡμάρτομεν
ἁμάρτῃ
ἥμαρτον
H2398:
ἥμαρτεν
25× (10.7%)
ἐξήμαρτεν
23× (9.7%)
ἡμάρτομεν
20× (8.5%)
ἁμάρτῃ
19× (8.1%)
ἥμαρτον
15× (6.3%)
ἡμάρτηκα
11× (4.7%)
ἡμάρτηκεν
6× (2.6%)
ἁμαρτήσονταί
5× (2.1%)
ἥμαρτόν
5× (2.1%)
---
5× (2.1%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou wilt say, Because I was innocent his anger turned back from me. Behold me judging thee for thy saying, I sinned not.
And thou wilt say, Because I was innocent his anger turned back from me. Behold me judging thee for thy saying, I sinned not.
LITV Translation:
Yet you say, Because I am innocent, surely His anger shall turn from me. Behold, I will judge with you, because you say, I have not sinned.
Yet you say, Because I am innocent, surely His anger shall turn from me. Behold, I will judge with you, because you say, I have not sinned.
Brenton Septuagint Translation:
Yet thou saidst, I am innocent: only let his wrath be turned away from me. Behold, I will plead with thee, whereas thou sayest, I have not sinned.
Yet thou saidst, I am innocent: only let his wrath be turned away from me. Behold, I will plead with thee, whereas thou sayest, I have not sinned.