Chapter 2
Jeremiah 2:30
לשוא
לַשָּׁוְא
for nothing
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
הכיתי
הִכֵּיתִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil perfect first person common singular
LXX:
ἐπάταξεν
ἐπάταξαν
αὐτοὺσ
πατάξῃ
πατάξω
H5221:
ἐπάταξεν
157× (28.3%)
ἐπάταξαν
38× (6.9%)
αὐτοὺσ
29× (4.3%)
πατάξῃ
19× (3.4%)
πατάξω
18× (3.4%)
πατάξαι
17× (3.3%)
''
14× (2.4%)
ἐπάταξα
11× (2.1%)
ἐπάταξασ
11× (2.2%)
πατάξεισ
10× (1.8%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
בניכם
בְּנֵיכם
your sons
STRONGS Fürst
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
מוסר
מוּסָר
discipline
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
לקחו
לָקָחוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural
אכלה
אָכְלָה
she who consumes
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
חרבכם
חַרְבְּכֶם
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
LXX:
ῥομφαίᾳ
ῥομφαίαν
μάχαιραν
μαχαίρᾳ
ῥομφαία
H2719:
ῥομφαίᾳ
62× (13.7%)
ῥομφαίαν
60× (14.4%)
μάχαιραν
39× (9.4%)
μαχαίρᾳ
35× (8.8%)
ῥομφαία
34× (8.4%)
μαχαίρασ
33× (8.2%)
ῥομφαίασ
28× (7.0%)
μάχαιρα
24× (5.9%)
''
19× (4.3%)
μαχαίραισ
10× (2.4%)
נביאיכם
נְבִיאֵיכֶם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
כאריה
כְּאַרְיֵה
like a lion
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
משחית
מַשְׁחִית׃
he who spoils/ruins
STRONGS Fürst
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
LXX:
διέφθειραν
διαφθεῖραι
ἐξολεθρεῦσαι
ἀπολέσω
διέφθειρεν
H7843:
διέφθειραν
10× (6.5%)
διαφθεῖραι
9× (5.9%)
ἐξολεθρεῦσαι
5× (3.1%)
ἀπολέσω
4× (2.8%)
διέφθειρεν
4× (2.6%)
ἐξαλεῖψαι
3× (1.9%)
καταφθεῖραι
3× (1.9%)
αὐτοὺσ
3× (1.7%)
φθερεῖ
3× (2.0%)
ἐξολεθρεύσεισ
2× (1.4%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In vain did I strike your sons; they received no instruction: your sword consumed the prophets as a lion destroying.
In vain did I strike your sons; they received no instruction: your sword consumed the prophets as a lion destroying.
LITV Translation:
In vain I have stricken your sons; they received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
In vain I have stricken your sons; they received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
Brenton Septuagint Translation:
In vain have I smitten your children; ye have not received correction: a sword has devoured your prophets as a destroying lion; yet ye feared not.
In vain have I smitten your children; ye have not received correction: a sword has devoured your prophets as a destroying lion; yet ye feared not.