Skip to content
נהר מי ל שתות אשור ל דרך ל ך ו מה שחור מי ל שתות מצרים ל דרך ל ך מה ו עתה
a streamwaterNoneStraightNoneto yourself/walkand what/howNonewaterNoneof Dual-SiegeNoneto yourself/walkwhat/why/how!and
now
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now what to thee for the way of Egypt, to drink the water of Sihor? and what to thee to the way of Amur, to drink the water of the river?
LITV Translation:
And now what is for you toward the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? Or what for you toward Assyria, to drink the waters of the River?
Brenton Septuagint Translation:
And now what hast thou to do with the way of Egypt, to drink the water of Geon? and what hast thou to do with the way of the Assyrians, to drink the water of rivers?

Footnotes