Skip to content
ื” ื”ืจื’ื” ื’ื™ื ืื ื›ื™ ื”ื ื ื‘ืŸ ื• ื’ื™ื ื” ืชืคืช ืขื•ื“ ื” ื–ื” ืœ ืžืงื•ื ื™ืงืจื ื• ืœื ื™ื”ื•ื” ื ืื ืœ ื›ืŸ ื”ื ื” ื‘ืื™ื ื™ืžื™ื
NoneNoneifforNonebuilder/sonNoneNonegoing around/he has testifiedthis oneNonehe is readingand notHe Ishe who whispersthereforeBeholdNonedays
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, behold, the days coming, says Jehovah, and it shall no more be called to this place Tophet, and The valley of the son of Hinnom, but the valley of Slaughter.
LITV Translation:
So, behold, the days come, says Jehovah, that this place shall be no more called Tophet, or the valley of the son of Hinnom, but Valley of Slaughter.
Brenton Septuagint Translation:
Therefore, behold, the days come, saith the Lord, when this place shall no more be called, The fall and burial place of the son of Hinnom, but, The burial place of slaughter.

Footnotes