Skip to content
ืžืฆืจื™ื ืž ืืจืฅ ื™ืฉืจืืœ ื‘ื ื™ ืืช ื”ืขืœื” ื—ื™ ืขื•ื“ ื™ืืžืจ ื• ืœื ื™ื”ื•ื” ื ืื ื‘ืื™ื ื™ืžื™ื ื”ื ื” ืœ ื›ืŸ ืืฉืจ ื™ื”ื•ื”
of Dual-Siegefrom the earthGod-Contendssons/my sonืืช-self eternalthe Holocaustliving onegoing around/he has testifiedhe is sayingand notHe Ishe who whispersNonedaysBeholdthereforewhichHe Is
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, behold, the days coming, says Jehovah, and it shall no more be said, Jehovah lives who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt;
LITV Translation:
So, behold, the days come, says Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah lives who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
Therefore, behold, the days come, saith the Lord, when they shall no more say, The Lord lives, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

Footnotes