Skip to content
ื™ื”ื•ื” ื ืื ื• ืœ ื”ืฆื™ืœ ืš ืœ ื”ื•ืฉื™ืข ืš ืื ื™ ืืช ืš ื›ื™ ืœ ืš ื™ื•ื›ืœื• ื• ืœื ืืœื™ ืš ื• ื ืœื—ืžื• ื‘ืฆื•ืจื” ื ื—ืฉืช ืœ ื—ื•ืžืช ื” ื–ื” ืœ ืขื ื• ื ืชืชื™ ืš
He Ishe who whispersNoneNonemyselfyour eternal selfforto yourself/walkthey are not ableand nottoward yourselfNonein the handNoneNonethis oneto the peopleand I have given you
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I gave thee to this people for a wall of brass, fortified: and they shall war against thee, and they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, says Jehovah.
LITV Translation:
And I will make you a fortified wall of bronze to this people. And they shall fight against you, but they shall not overcome you; for I am with you to save you and to deliver you, says Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And I will make thee to this people as a strong brazen wall; and they shall fight against thee, but they shall by no means prevail against thee;

Footnotes