Chapter 15
Jeremiah 15:18
למה
לָמָּה
why
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Particle interrogative
היה
הָיָה
he has become
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
כאבי
כְאֵבִי
None
STRONGS Fürst
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
נצח
נצַח
None
STRONGS Fürst
Noun common both singular absolute
ומכתי
וּמַכָּתי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אנושה
אֲנוּשָׁה
she who is incurable
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle passive feminine singular absolute
מאנה
מֵאֲנָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel perfect third person feminine singular
LXX:
ἠθέλησεν
ἠθέλησαν
ἤθελον
ἤθελεν
θέλει
H3985:
ἠθέλησεν
5× (10.7%)
ἠθέλησαν
4× (8.6%)
ἤθελον
3× (7.5%)
ἤθελεν
3× (6.0%)
θέλει
2× (5.0%)
βούλει
2× (4.0%)
הרפא
הֵרָפֵא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal infinitive construct common
LXX:
ἰάσομαι
ἰάσατο
ἰαθῆναι
ἴασαι
ἰατρευθῆναι
H7495:
ἰάσομαι
6× (8.7%)
ἰάσατο
4× (5.3%)
ἰαθῆναι
3× (4.7%)
ἴασαι
3× (4.7%)
ἰατρευθῆναι
3× (4.2%)
ἰάσεται
3× (4.0%)
αὐτούσ
3× (3.7%)
ἴαμαι
2× (3.1%)
ἰάσεταί
2× (3.1%)
ἰάθη
2× (3.1%)
היו
הָיוֹ
they have become
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive absolute
תהיה
תִהְיֶה
she is becoming
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine singular
לי
לִי
to myself
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
כמו
כְּמוֹ
the like of which
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
אכזב
אַכְזָב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
מים
מַיִם
dual water
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore was my pain everlasting and my blow incurable, refusing to be healed? Being, wilt thou be to me as falsehood, the waters were not faithful?
Wherefore was my pain everlasting and my blow incurable, refusing to be healed? Being, wilt thou be to me as falsehood, the waters were not faithful?
LITV Translation:
Why has my pain been without end and my wound incurable, refusing to be healed? You surely are to me like deceitful waters which cannot be trusted.
Why has my pain been without end and my wound incurable, refusing to be healed? You surely are to me like deceitful waters which cannot be trusted.
Brenton Septuagint Translation:
Why do they that grieve me prevail against me? my wound is severe; whence shall I be healed? it is indeed become to me as deceitful water, that has no faithfulness.
Why do they that grieve me prevail against me? my wound is severe; whence shall I be healed? it is indeed become to me as deceitful water, that has no faithfulness.