Skip to content
חרפה עלי ך שאת י דע תקח ני אפ ך ל ארך אל מ רדפ י ל י ו הנקם ו פקד ני זכר ני יהוה ידעת אתה
a public humiliation/reproachupon yourselfNoneNoneNonenostril of yourselfinto the lengthtowardNoneto myselfNoneNoneNoneHe Isyou have perceivedyour/her eternal self
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou knewest, O Jehovah: remember me, and review me, and avenge for me from him pursuing me; not for being slow of thy wrath wilt thou take me away; know, I suffered reproach for thee.
LITV Translation:
O Jehovah, You know. Remember me and visit me, and take vengeance for me on those who seek to hurt me. Do not take me away in Your long-suffering; know that I bear reproach for You.
Brenton Septuagint Translation:
O Lord, remember me, and visit me, and vindicate me before them that persecute me; do not bear long with them; know how I have met with reproach for thy sake, from those who set at nought thy words;

Footnotes