Skip to content
ืžืงืœืœื• ื ื™ ืก ื›ืœ ื” ื‘ ื™ ื ืฉื• ื• ืœื ื ืฉื™ืชื™ ืœื ื” ืืจืฅ ืœ ื›ืœ ืžื“ื•ืŸ ื• ืื™ืฉ ืจื™ื‘ ืื™ืฉ ื™ืœื“ืช ื ื™ ื›ื™ ืืž ื™ ืœ ื™ ืื•ื™
Nonecomplete one/bride/daughter-in-lawwithin meNoneand notNonenottheย Earthto allNoneand a man/each onea strifea man/each oneNoneformother of myselfto myselfwoe
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wo to me, my mother, for thou broughtest me forth a man of strife and a man of contention to all the earth. I lent not on interest and they lent not to me on interest: they are altogether cursing me.
LITV Translation:
Woe to me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not loaned, nor have they loaned to me; yet everyone curses me.
Brenton Septuagint Translation:
Woe is me, my mother! thou hast born me as some man of strife, and at variance with the whole earth; I have not helped others, nor has anyone helped me; my strength has failed among them that curse me.

Footnotes