Skip to content
ืชื ื— ื ื• ืก ืืœ ื ืงืจื ืขืœื™ ื ื• ื• ืฉืž ืš ื™ื”ื•ื” ื‘ ืงืจื‘ ื ื• ื• ืืชื” ืœ ื”ื•ืฉื™ืข ื™ื•ื›ืœ ืœื ื› ื’ื‘ื•ืจ ื ื“ื”ื ื› ืื™ืฉ ืชื”ื™ื” ืœ ืžื”
NonetowardNoneupon ourselvesNoneHe Iswithin our inward partsand your eternal selfNoneNonenotNoneNoneas a manshe is becomingwhy
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore shalt thou be as a man struck dumb? as a strong one he shall not be able to save? and thou in the midst of us, O Jehovah, and thy name was called upon us; thou wilt not leave us.
LITV Translation:
Why should You be as one who is stunned, as one mighty yet cannot save? Yet You, O Jehovah, are in our midst, and Your name is called on us. Do not leave us.
Brenton Septuagint Translation:
Wilt thou be as a man asleep, or as a strong man that cannot save? yet thou art among us, O Lord, and thy name is called upon us; forget us not.

Footnotes