Chapter 14
Jeremiah 14:8
מקוה
מִקְוֵה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
ישראל
יִשְׂרָאֵל
God-Contends
STRONGS Fürst
Noun proper name
LXX:
ισραηλ
''
---
ιακωβ
H3478:
ισραηλ
2245× (92.9%)
''
57× (2.1%)
---
50× (2.2%)
ισραηλ
8× (0.3%)
ιακωβ
4× (0.2%)
t?
4× (0.1%)
ιερουσαλημ
4× (0.2%)
[b]
3× (0.1%)
ισραηλίτου
3× (0.1%)
ισραηλίτιδοσ
3× (0.1%)
מושיעו
מוֹשִׁיעוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil participle active masculine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
בעת
בְּעֵת
within the Seasonal Timing
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
צרה
צָרָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
למה
לָמָּה
why
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Particle interrogative
תהיה
תִהְיֶה
she is becoming
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine singular
כגר
כְּגֵר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
LXX:
προσήλυτοσ
προσηλύτῳ
προσήλυτον
προσηλύτου
πάροικοσ
H1616:
προσήλυτοσ
19× (18.0%)
προσηλύτῳ
18× (17.0%)
προσήλυτον
10× (9.5%)
προσηλύτου
7× (8.1%)
πάροικοσ
6× (7.2%)
προσήλυτοι
6× (7.0%)
προσηλύτων
6× (5.4%)
προσηλύτοισ
6× (5.0%)
προσηλύτουσ
3× (3.1%)
בארץ
בָּאָרֶץ
in the Earthly One
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
וכארח
וּכְאֹרֵחַ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition, Verb Qal participle active masculine singular absolute
נטה
נָטָה
he has stretched out
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐκτενῶ
ὑψηλῷ
ἐξέτεινεν
κλῖνον
ἐξέκλινεν
H5186:
ἐκτενῶ
12× (5.2%)
ὑψηλῷ
12× (5.6%)
ἐξέτεινεν
11× (5.2%)
κλῖνον
10× (4.8%)
ἐξέκλινεν
10× (4.6%)
ἔκλινεν
10× (4.3%)
ἔκτεινον
9× (4.3%)
ἔπηξεν
7× (3.2%)
ἐκκλῖναι
6× (2.6%)
ἐξέκλιναν
6× (2.7%)
ללון
לָלוּן׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX:
αὐλισθήσεται
καταλῦσαι
ἐκοιμήθη
ἐγόγγυσαν
κοιμηθήσεται
H3885a:
αὐλισθήσεται
7× (8.7%)
καταλῦσαι
5× (6.0%)
ἐκοιμήθη
5× (5.6%)
ἐγόγγυσαν
4× (4.8%)
κοιμηθήσεται
3× (3.7%)
αὐλίζεται
3× (3.7%)
αὐλισθῶμεν
3× (3.3%)
αὐλίσθητι
2× (2.5%)
αὐλισθῇσ
2× (2.5%)
---
2× (2.5%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The hope of Israel, saving him in time of straits, wherefore wilt thou be as a sojourner in the earth, and as a traveler turning aside to lodge?
The hope of Israel, saving him in time of straits, wherefore wilt thou be as a sojourner in the earth, and as a traveler turning aside to lodge?
LITV Translation:
O Hope of Israel, its Savior in time of trouble, why should You be as a stranger in the land, and as a traveler who turns aside to lodge?
O Hope of Israel, its Savior in time of trouble, why should You be as a stranger in the land, and as a traveler who turns aside to lodge?
Brenton Septuagint Translation:
O Lord, thou art the hope of Israel, and deliverest us in time of troubles; why art thou become as a sojourner upon the land, or as one born in the land, yet turning aside for a resting place?
O Lord, thou art the hope of Israel, and deliverest us in time of troubles; why art thou become as a sojourner upon the land, or as one born in the land, yet turning aside for a resting place?