Skip to content
ื” ื–ื” ืก ื‘ ืžืงื•ื ืœ ื›ื ืืชืŸ ืืžืช ืฉืœื•ื ื›ื™ ืœ ื›ื ื™ื”ื™ื” ืœื ื• ืจืขื‘ ื—ืจื‘ ืชืจืื• ืœื ืœ ื”ื ืืžืจื™ื ื” ื ื‘ืื™ื ื”ื ื” ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ืื”ื” ื€ ื• ืืžืจ
NoneNoneto yourselvestheir eternal selvesNonecompleteness/peaceforto yourselveshe is becomingnothe was hungrya sword/droughtNonenotto themselvesNonethe Prophets BeholdHe Isinner master of myself/pedastalsAhah!and he said
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And saying, Ah, Lord Jehovah! behold, the prophets saying to them, Ye shall not see the sword, and famine shall not be to you; for the peace of truth will I give to you in this place.
LITV Translation:
Then I said, Ah, O Lord Jehovah! Behold, the prophets are saying to them, You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you true peace in this place.
Brenton Septuagint Translation:
And I said, O ever living Lord! behold, their prophets prophesy, and say, Ye shall not see a sword, nor shall famine be among you; for I will give truth and peace on the land, and in this place.

Footnotes