Chapter 12
Jeremiah 12:11
שמה
שָׂמָהּ
there/her name
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
לשממה
לִשְׁמָמָה
to a desolation
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἠφανισμένην
H8076:
ἠφανισμένην
2× (36.0%)
אבלה
אָבְלָה
she has mourned
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
עלי
עָלַי
upon/upon me/against myself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal first person both singular
שממה
שְׁמֵמָה
a desolation/wasteland
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine singular absolute
LXX:
ἀφανισμὸν
ἔρημοσ
pεἰσ
ἔρημον
ἀπώλειαν
H8077a:
ἀφανισμὸν
13× (18.9%)
ἔρημοσ
7× (12.0%)
pεἰσ
6× (10.3%)
ἔρημον
5× (8.3%)
ἀπώλειαν
5× (7.5%)
ἀφανισμόν
4× (6.1%)
ἀφανισμοῦ
3× (5.1%)
ἄβατον
3× (4.6%)
ἠφανισμένη
2× (3.2%)
נשמה
נָשַׁמָּה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect third person feminine singular
LXX:
ἐρημώσεωσ
ἠφανίσθησαν
ἠφανίσθη
αὐτῆσ
ἠρεμάζων
H8074:
ἐρημώσεωσ
6× (6.6%)
ἠφανίσθησαν
3× (3.7%)
ἠφανίσθη
3× (3.5%)
αὐτῆσ
3× (2.6%)
ἠρεμάζων
2× (2.5%)
ἐκστήσεται
2× (2.5%)
σκυθρωπάσει
2× (2.5%)
ἐξηρημωμένασ
2× (2.5%)
ἐκστήσονται
2× (2.5%)
ἀφανισθήσεται
2× (2.3%)
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
הארץ
הָאָרֶץ
the Earthly One
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
אין
אֵין
there is not
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
איש
אישׁ
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
שם
שָׂם
there/name/he set
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
לב
לֵב׃
a heart
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Setting her for a desolation, she mourned to me; all the land was set a desolation, for no man put upon his heart.
Setting her for a desolation, she mourned to me; all the land was set a desolation, for no man put upon his heart.
LITV Translation:
One has made it desolate; it mourns to Me. The whole land is a desolation, but no man lays it to heart.
One has made it desolate; it mourns to Me. The whole land is a desolation, but no man lays it to heart.
Brenton Septuagint Translation:
it is made a complete ruin: for my sake the whole land has been utterly ruined, because there is none that lays the matter to heart.
it is made a complete ruin: for my sake the whole land has been utterly ruined, because there is none that lays the matter to heart.