Chapter 10
Jeremiah 10:3
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
חקות
חֻקּוֹת
engraved laws
STRONGS Fürst
Noun common feminine plural construct
LXX:
νόμιμον
δικαιώματα
προστάγματά
προστάγμασίν
νόμον
H2708:
νόμιμον
20× (23.2%)
δικαιώματα
13× (10.7%)
προστάγματά
11× (10.1%)
προστάγμασίν
9× (7.1%)
νόμον
6× (5.7%)
νόμοσ
4× (4.5%)
νόμιμά
4× (3.6%)
δικαιώματά
4× (3.6%)
νομίμοισ
4× (3.1%)
---
3× (3.5%)
העמים
הָעַמּים
the Peoples
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
הבל
הֶבֶל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
ματαιότησ
μάταια
ματαιότητόσ
ματαιοτήτων
ματαιότητι
H1892:
ματαιότησ
28× (39.1%)
μάταια
6× (8.4%)
ματαιότητόσ
3× (4.2%)
ματαιοτήτων
3× (4.2%)
ματαιότητι
3× (3.8%)
ματαίοισ
3× (2.9%)
ματαιότητα
2× (2.8%)
μάταιά
2× (2.8%)
μάταιοι
2× (2.8%)
μάτην
2× (2.8%)
הוא
הוּא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
עץ
עֵץ
a tree
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
מיער
מִיַּעַר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular absolute
כרתו
כְּרָתוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
διέθετο
ἐξολεθρεύσω
ἐξολεθρευθήσεται
διαθήσομαι
ἀπολῶ
H3772:
διέθετο
28× (9.9%)
ἐξολεθρεύσω
18× (6.1%)
ἐξολεθρευθήσεται
16× (5.9%)
διαθήσομαι
11× (3.7%)
ἀπολῶ
8× (2.5%)
ἐξολεθρευθήσονται
7× (2.6%)
''
7× (2.1%)
ἐξολεθρεῦσαι
7× (2.2%)
ἐξαρῶ
7× (2.2%)
διεθέμην
6× (2.2%)
מעשה
מַעֲשֵׂה
a work/action
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
ידי
יְדֵי־
the hand of myself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both dual construct
חרש
חָרָשׁ
he has engraved
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the laws of the peoples, this vanity: for they cut down a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
For the laws of the peoples, this vanity: for they cut down a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
LITV Translation:
For the ordinances of the people are vanity. For one cuts a tree out of the forest with the axe, the work of the hands of the craftsman.
For the ordinances of the people are vanity. For one cuts a tree out of the forest with the axe, the work of the hands of the craftsman.
Brenton Septuagint Translation:
For the customs of the nations are vain; it is a tree cut out of the forest, the work of the carpenter, or a molten image.
For the customs of the nations are vain; it is a tree cut out of the forest, the work of the carpenter, or a molten image.