Chapter 10
Jeremiah 10:20
אהלי
אָהֳלִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
שדד
שֻׁדָּד
he has violently laid waste
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Pual perfect third person masculine singular
LXX:
τεταλαιπώρηκεν
ὤλετο
ὄλεθροσ
ταλαιπωρία
ὠλέθρευσεν
H7703:
τεταλαιπώρηκεν
6× (10.3%)
ὤλετο
6× (9.8%)
ὄλεθροσ
2× (3.4%)
ταλαιπωρία
2× (3.4%)
ὠλέθρευσεν
2× (3.4%)
ἐταλαιπωρήσαμεν
2× (3.4%)
ἀπώλετο
2× (3.4%)
ἀπολεῖται
2× (3.4%)
ταλαίπωροσ
2× (3.2%)
וכל
וְכָל־
and every/all
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
מיתרי
מֵיתָרַי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
נתקו
נִתָּקוּ
they were plucked/torn out
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect third person common plural
LXX:
---
διαρρήξω
διέρρηξεν
בני
בָּנַי
sons/my son
STRONGS Fürst
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
יצאני
יְצָאֻנִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural, Suffix pronominal first person both singular
LXX:
ἐξῆλθεν
ἐξελεύσεται
ἐξῆλθον
ἐξήγαγεν
''
H3318:
ἐξῆλθεν
178× (15.7%)
ἐξελεύσεται
78× (7.2%)
ἐξῆλθον
39× (3.4%)
ἐξήγαγεν
39× (3.5%)
''
25× (2.1%)
ἐξελθεῖν
23× (1.9%)
αὐτοὺσ
23× (1.6%)
ἐξελεύσονται
22× (2.0%)
ἐκπορευόμενοσ
21× (1.7%)
ἐξήγαγον
19× (1.7%)
ואינם
וְאֵינָם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
אין
אֵין־
there is not
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
נטה
נֹטֶה
he has stretched out
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX:
ἐκτενῶ
ὑψηλῷ
ἐξέτεινεν
κλῖνον
ἐξέκλινεν
H5186:
ἐκτενῶ
12× (5.2%)
ὑψηλῷ
12× (5.6%)
ἐξέτεινεν
11× (5.2%)
κλῖνον
10× (4.8%)
ἐξέκλινεν
10× (4.6%)
ἔκλινεν
10× (4.3%)
ἔκτεινον
9× (4.3%)
ἔπηξεν
7× (3.2%)
ἐκκλῖναι
6× (2.6%)
ἐξέκλιναν
6× (2.7%)
עוד
עוֹד
going around/he has testified
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
אהלי
אָהֳלִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ומקים
וּמֵקים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
LXX:
ἀνέστη
ἀνάστηθι
ἀναστὰσ
ἀνέστησαν
ἀνάστα
H6965b:
ἀνέστη
97× (13.4%)
ἀνάστηθι
38× (6.0%)
ἀναστὰσ
35× (5.2%)
ἀνέστησαν
25× (3.4%)
ἀνάστα
17× (2.7%)
ἀνάστητε
17× (2.7%)
ἔστησεν
16× (2.2%)
''
15× (2.0%)
ἀναστήσω
15× (2.1%)
ἀναστήσονται
10× (1.6%)
יריעותי
יְרִיעוֹתָי׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My tent was laid waste, and all my cords were broken: my sons went forth from me, and they are not: none stretched forth my tent any more, and the place of my curtains.
My tent was laid waste, and all my cords were broken: my sons went forth from me, and they are not: none stretched forth my tent any more, and the place of my curtains.
LITV Translation:
My tent is ravaged, and all my cords are broken. My sons went away from me and they are not. There is no stretching out my tent any more, or setting up my curtains.
My tent is ravaged, and all my cords are broken. My sons went away from me and they are not. There is no stretching out my tent any more, or setting up my curtains.
Brenton Septuagint Translation:
Thy tabernacle is in a ruinous state, it has perished; and all thy curtains have been torn asunder: my children and my cattle are no more: there is no more any place for my tabernacle, nor place for my curtains.
Thy tabernacle is in a ruinous state, it has perished; and all thy curtains have been torn asunder: my children and my cattle are no more: there is no more any place for my tabernacle, nor place for my curtains.