Skip to content
αἰτεῖτε, καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 154  [list]
Λογεῖον
Perseus
aiteite
αἰτεῖτε
You ask
V-PIA-2P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 2983  [list]
Λογεῖον
Perseus
lambanete
λαμβάνετε
take hold
V-PIA-2P
Strongs 1360  [list]
Λογεῖον
Perseus
dioti
διότι
Therefore
Conj
Strongs 2560  [list]
Λογεῖον
Perseus
kakōs
κακῶς
evilly
Adv
Strongs 154  [list]
Λογεῖον
Perseus
aiteisthe
αἰτεῖσθε
you ask
V-PIM-2P
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tais
ταῖς
the
Art-DFP
Strongs 2237  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēdonais
ἡδοναῖς
pleasures
N-DFP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 1159  [list]
Λογεῖον
Perseus
dapanēsēte
δαπανήσητε
you may spend [it]
V-ASA-2P
RBT Translation:
δαπανάω - expend, consume, use up, waste away
You are asking and are not taking hold! Therefore you are asking evilly so that you may use up within the Pleasures of Yourselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye ask, and receive not, because ye ask wickedly that ye might expend upon your sensual pleasures.
LITV Translation:
You ask, and do not receive, because you ask wrongly, in order that you may spend on your lusts.

Footnotes