Skip to content
Μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
RBT Translation:
ὀπή - Bore, Aperture, Window Opening in the Roof
Does the Spring/Fount from out of the Aperture3 of herself burst forth the Sweet and the Bitter/Sharp?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Much less from the same aperture does a fountain bubble out sweet and bitter?
LITV Translation:
Does the fountain out of the same hole send forth the sweet and the bitter?

Footnotes

3

The noun ὀπή designates an “aperture, opening, or vent” (often in walls, roofs, or architectural structures), rather than a hole in the ground. For ground-depressions Greek more typically employs βόθρος (“pit, trench, cesspit”), λάκκος (“pit, hollow, natural or dug cavity”), or ὀρύγμα (“excavation, dug hole”). Thus ὀπή is better understood as an “eye-like opening” (cf. ὄψομαι), rather than a subterranean cavity.