Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
כן כֵּן
an upright one/stand
Adverb
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
בחוריו בַּחוּרָ֜יו
his chosen men
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לא לֹא־
not
|
Particle negative
ישמח׀ יִשְׂמַח׀
he is rejoicing
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
אדני אֲדֹנָ֗י
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
יתמיו יְתֹמָיו
his fatherless orphan
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
אלמנתיו אַלְמְנֹתָיו
his widows
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לא לֹא
not
Particle negative
ירחם יְרַחֵם
he is having compassion
Verb Piel imperfect third person masculine singular
כי כִּי
for
Particle
כלו כֻלּוֹ
the whole of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
חנף חָנֵף
profane/polluted
Adjective adjective both singular absolute
ומרע וּמֵרַע
and he who practices evil
|
Conjunction, Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
וכל וְכָל־
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
פה פֶּה
mouth/here
Noun common both singular absolute
דבר דֹּבֵר
has ordered-words
Verb Qal participle active masculine singular absolute
נבלה נְבָלָה
a folly
Noun common feminine singular absolute
בכל בְּכָל־
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular construct
זאת זֹאת
this one
Particle demonstrative
לא לֹא־
not
|
Particle negative
שב שָׁב
sit/turned back
Verb Qal perfect third person masculine singular
אפו אַפּוֹ
anger of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ועוד וְעוֹד
and going around/repeatedly
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ידו יָדוֹ
hand of himself/they cast
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
נטויה נְטוּיָה׃
she who is stretched out
|
Verb Qal participle passive feminine singular absolute
RBT Translation:
upon/against/yoke an upright one upon/against/yoke his chosen men not he is rejoicing inner master of myself and אֵת-self eternal his fatherless orphan and אֵת-self eternal his widows not he is having compassion for the whole of himself profane/polluted and he who practices evil and every/all mouth/here has ordered-words a folly within the whole this one not sit/turned back anger of himself and going around/repeatedly hand of himself she who is stretched out
RBT Paraphrase:
Upon an upright one, upon his chosen men the inner master of myself is not rejoicing, and the self eternal fatherless orphans of himself and self eternal widows of himself he is not having compassion for, because the whole of himself is profaned/polluted, and one who practices evil, and every mouth has preached a folly, within the whole of this one he has not turned back the nostril of himself, and the hand of himself is she who is stretched out repeatedly!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this upon their young men Jehovah shall not rejoice, and their orphans and their widows he will not compassionate; for they all are polluted and doing evil, and every mouth speaking folly. In all this his anger turned not back, and yet his hand stretched out.
LITV Translation:
For this the Lord shall not rejoice over their young men, nor have pit on their orphans and widows; for everyone is a hypocrite and an evildoer; and every mouth speaks foolishness. In all this His anger does not turn away, but His hand is still stretched out.
Brenton Septuagint Translation:
And iniquity shall burn as fire, and shall be devoured by fire as dry grass: and it shall burn in the thickets of the wood, and shall devour all that is round about the hills.

Footnotes