Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויכרת וַיַּכְרֵת
and he is cutting off
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular
יהוה יְהוָ֜ה
He Is
Noun proper name
מישראל מִיִּשְׂרָאֵ֗ל
from God-Prevails
|
Prep-M, Noun proper name
ראש רֹאשׁ
head
Noun common both singular absolute
וזנב וְזָנָב
and tail
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
כפה כִּפָּה
palm frond
Noun common feminine singular absolute
ואגמון וְאַגְמוֹן
and bulrush
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
יום יוֹם
day
Noun common both singular absolute
אחד אֶחָד׃
one
|
Adjective cardinal number both singular absolute
RBT Translation:
and he is cutting off He Is from God-Prevails head and tail palm frond and bulrush day one
RBT Paraphrase:
And He Is is cutting off from God Contends head and tail, palm frond and bulrush, day one.
אגמון agmon - a reed or bulrush, a tall swamp marsh plant that bends easily. Used metaphorically to represent something weak, lowly, or easily swayed.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed in one day.
LITV Translation:
And Jehovah will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
Brenton Septuagint Translation:
the old man, and them that respect persons, this is the head; and the prophet teaching unlawful things, he is the tail.

Footnotes