Skip to content
מי גדותי ו כל על ו הלך אפיקי ו כל על ו עלה כבוד ו כל ו את אשור מלך את ו ה רבים ה עצומים ה נהר את עלי הם מעלה אדני הנה ו ל כן
waterNoneallupon/against/yokeand he has walkedNoneallupon/against/yokeand he climbed upNonealland אֵת-self eternalStraighta kingאת-self eternalNoneNoneNoneאת-self eternalupon themselvesNoneinner master of myself/pedastalsBeholdNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And for this, behold Jehovah bringing up upon them the water of the river, strong and many, the king of Assur and his glory: and he came up over all his channels and he went over all his banks.
LITV Translation:
Behold, therefore the Lord also brings on them the channels of the River, mighty and many: the king of Assyria and all his glory. And he shall come up over all its channels, and go over all its banks.
Brenton Septuagint Translation:
therefore, behold, the Lord brings up upon you the water of the river, strong and abundant, even the king of the Assyrians, and his glory: and he shall come up over every valley of yours, and shall walk over every wall of yours:

Footnotes