Skip to content
ื‘ื™ืช ื“ื•ื“ ืืœื” ื™ ืืช ื’ื ืชืœืื• ื›ื™ ืื ืฉื™ื ื”ืœืื•ืช ืž ื›ื ื” ืžืขื˜ ื ื ืฉืžืขื• ื• ื™ืืžืจ
houseDavidmighty onesืืช-self eternalalsoNoneformortal menNonefrom yourselvesthe Fewpray/pleaseHear/they have heardand he is saying
| | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say, Hear ye now, house of David; is it small for you to weary men, but will ye weary God also.
LITV Translation:
And He said, Hear now, O house of David, is it too little that you weary men, but will you also weary my God?
Brenton Septuagint Translation:
And he said, Hear ye now, O house of David; is it a little thing for you to contend with men? and how do ye contend against the Lord?

Footnotes