Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
המתקדשים הַמִּתְקַדְּשִׁים
None
|
Particle definite article, Verb Hithpael participle active masculine plural absolute
והמטהרים וְהַמִּטַּהֲרִ֜ים
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Verb Hithpael participle active masculine plural absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הגנות הַגַּנּ֗וֹת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
אחר אַחַר
behind/after
Noun common both singular construct
אחד אֶחָד
one
Adjective cardinal number both singular absolute
בתוך בַּתָּוֶךְ
in the center
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
אכלי אֹכְלֵי
Devour/those who eat
Verb Qal participle active masculine plural construct
בשר בְּשַׂר
flesh
Noun common both singular construct
החזיר הַחֲזִיר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והשקץ וְהַשֶּׁקֶץ
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
והעכבר וְהָעַכְבָּר
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
יחדו יַחְדָּו
in union
Adverb
יספו יָסֻפוּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
נאם נְאֻם־
he who whispers
|
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה׃
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They consecrating themselves and cleansing themselves in the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse; together shall they perish, says Jehovah.
LITV Translation:
Those who sanctify themselves, and purify themselves to the gardens, each one in the midst, eaters of swine's flesh, and the hateful thing, and the mouse, these are cut off together, says Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
They that sanctify themselves and purify themselves in the gardens, and eat swine’s flesh in the porches, and the abominations, and the mouse, shall be consumed together, saith the Lord.

Footnotes