Chapter 66
Isaiah 66:11
למען
לְמַעַן
in order that
4616
מען
maʻan
Definition: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that
Root: from H6030 (ענה);
Exhaustive: from ענה; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that; because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to.
maʻan
Definition: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that
Root: from H6030 (ענה);
Exhaustive: from ענה; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that; because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to.
Particle
תינקו
תִּינְקוּ
None
3243
ינק
yânaq
Definition: to suck; causatively, to give milk
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suck; causatively, to give milk; milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
yânaq
Definition: to suck; causatively, to give milk
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suck; causatively, to give milk; milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
Verb Qal imperfect second person masculine plural
ושבעתם
וּשְׂבַעְתּם
and you have been satiated
7646
| שבע
sâbaʻ
Definition: to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively)
Root: or שבע; a primitive root;
Exhaustive: or שבע; a primitive root; to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively); have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
sâbaʻ
Definition: to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively)
Root: or שבע; a primitive root;
Exhaustive: or שבע; a primitive root; to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively); have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
משד
מִשֹּׁד
None
7699b
| שד
shad
Definition: the breast of a woman or animal (as bulging)
Root: or שד; probably from H7736 (שוד) (in its original sense) contracted;
Exhaustive: or שד; probably from שוד (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (as bulging); breast, pap, teat.
shad
Definition: the breast of a woman or animal (as bulging)
Root: or שד; probably from H7736 (שוד) (in its original sense) contracted;
Exhaustive: or שד; probably from שוד (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (as bulging); breast, pap, teat.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular construct
תנחמיה
תַּנְחֻמֶיהָ
None
9024
| ה
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
8575
תנחום
tanchûwm
Definition: compassion, solace
Root: or תנחם; and (feminine) תנחומה; from H5162 (נחם);
Exhaustive: or תנחם; and (feminine) תנחומה; from נחם; compassion, solace; comfort, consolation.
tanchûwm
Definition: compassion, solace
Root: or תנחם; and (feminine) תנחומה; from H5162 (נחם);
Exhaustive: or תנחם; and (feminine) תנחומה; from נחם; compassion, solace; comfort, consolation.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
למען
לְמַעַן
in order that
4616
מען
maʻan
Definition: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that
Root: from H6030 (ענה);
Exhaustive: from ענה; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that; because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to.
maʻan
Definition: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that
Root: from H6030 (ענה);
Exhaustive: from ענה; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that; because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to.
Particle
תמצו
תָּמֹצּוּ
None
4711
מצץ
mâtsats
Definition: to suck
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suck; milk.
mâtsats
Definition: to suck
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suck; milk.
Verb Qal imperfect second person masculine plural
והתענגתם
וְהִתְעַנַּגְתֶּם
None
6026
| ענג
ʻânag
Definition: to be soft or pliable, i.e. (figuratively) effeminate or luxurious
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to be soft or pliable, i.e. (figuratively) effeminate or luxurious; delicate(-ness), (have) delight (self), sport self.
ʻânag
Definition: to be soft or pliable, i.e. (figuratively) effeminate or luxurious
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to be soft or pliable, i.e. (figuratively) effeminate or luxurious; delicate(-ness), (have) delight (self), sport self.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Hithpael sequential perfect second person masculine plural
מזיז
מִזִּיז
None
2123b
| זיז
zîyz
Definition: fulness of the breast; also a moving creature
Root: from an unused root apparently meaning to be conspicuous;
Exhaustive: from an unused root apparently meaning to be conspicuous; fulness of the breast; also a moving creature; abundance, wild beast.
zîyz
Definition: fulness of the breast; also a moving creature
Root: from an unused root apparently meaning to be conspicuous;
Exhaustive: from an unused root apparently meaning to be conspicuous; fulness of the breast; also a moving creature; abundance, wild beast.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular construct
כבודהס
כְּבוֹדָהּ׃ס
None
9018
| ס
None
Definition: Setumah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: Setumah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9024
| ה
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
3519
כבוד
kâbôwd
Definition: properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness
Root: rarely כבד; from H3513 (כבד);
Exhaustive: rarely כבד; from כבד; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness; glorious(-ly), glory, honour(-able).
kâbôwd
Definition: properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness
Root: rarely כבד; from H3513 (כבד);
Exhaustive: rarely כבד; from כבד; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness; glorious(-ly), glory, honour(-able).
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
So that ye shall suck and be satisfied from the breast of her consolation; so that ye shall press out and be delighted from the brightness of her glory.
So that ye shall suck and be satisfied from the breast of her consolation; so that ye shall press out and be delighted from the brightness of her glory.
LITV Translation:
that you may suck and be satisfied with her comforting breasts; that you may milk out and delight yourselves with the fullness of her glory.
that you may suck and be satisfied with her comforting breasts; that you may milk out and delight yourselves with the fullness of her glory.
Brenton Septuagint Translation:
that ye may suck, and be satisfied with the breast of her consolation; that ye may milk out, and delight yourselves with the influx of her glory.
that ye may suck, and be satisfied with the breast of her consolation; that ye may milk out, and delight yourselves with the influx of her glory.