Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וגלתי וְגַלְתִּי
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
בירושלם בִירוּשָׁלַם
None
|
Preposition, Noun proper name
וששתי וְשַׂשְׂתִּי
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
בעמי בְעַמּי
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ישמע יִשָּׁמַע
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
בה בָּהּ
within herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
עוד עוֹד
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
קול קוֹל
voice
Noun common both singular construct
בכי בְּכי
in the hand
Noun common both singular absolute
וקול וְקוֹל
and a voice
|
Conjunction, Noun common both singular construct
זעקה זְעָקָה׃
None
|
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I rejoiced in Jerusalem, and was glad in my people; and the voice of weeping shall no more be heard in her, and the voice of crying.
LITV Translation:
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in My people. And the voice of weeping and the voice of crying shall no longer be heard in her.
Brenton Septuagint Translation:
And I will rejoice in Jerusalem, and will be glad in my people: and there shall no more be heard in her the voice of weeping, or the voice of crying.

Footnotes