Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ערי עָרֵי
cities
Noun common masculine plural construct
קדשך קָדְשְׁךָ
the holy one of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
היו הָיוּ
they have become
Verb Qal perfect third person common plural
מדבר מִדְבָּר
the word-wilderness
Noun common both singular absolute
ציון צִיּוֹן
inner sign-post/monument
Noun proper name
מדבר מִדְבָּר
the word-wilderness
Noun common both singular absolute
היתה הָיָתָה
she has become
Verb Qal perfect third person feminine singular
ירושלם יְרוּשָׁלַם
Foundation of Peace
Noun proper name
שממה שְׁמָמָה׃
a desolation/wasteland
|
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou wilt not be angry, O Jehovah, even greatly, and not forever wilt thou remember iniquity: behold, look now, Ye are all thy people.
LITV Translation:
Do not be extremely angry, Jehovah, and do not remember iniquity forever. Behold! look, please; all of us are Your people.
Brenton Septuagint Translation:
The city of thy holiness has become desolate, Zion has become as a wilderness, Jerusalem a curse.

Footnotes