Skip to content
ื™ืฉื ื ื• ื› ืจื•ื— ื• ืขื•ื  ื ื• ื›ืœ ื ื• ื› ืขืœื” ื• ื ื‘ืœ ืฆื“ืงืชื™ ื ื• ื›ืœ ืขื“ื™ื ื• ื› ื‘ื’ื“ ื›ืœ ื ื• ื› ื˜ืžื ื• ื ื”ื™
NoneNoneNoneall of ourselvesNoneand a foolish-oneNoneallNoneNoneall of ourselvesNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou mettest him rejoicing and doing justice, they shall remember thee in thy ways: behold, thou wert angry; and we shall sin in them of old, and we shall be saved.
LITV Translation:
You meet him who rejoices and works righteousness; they recall You in Your ways. Behold, You were angry, for we sinned. In I them is eternity, we shall be saved.
Brenton Septuagint Translation:
and we are all become as unclean, and all our righteousness as a filthy rag: and we have fallen as leaves because of our iniquities; thus the wind shall carry us away.

Footnotes