Skip to content
ืœ ื›ื ื“ืžื™ ืืœ ื™ื”ื•ื” ืืช ื” ืžื–ื›ืจื™ื ื™ื—ืฉื• ืœื ืชืžื™ื“ ื” ืœื™ืœื” ื• ื›ืœ ื” ื™ื•ื ื›ืœ ืฉืžืจื™ื ื”ืคืงื“ืชื™ ื™ืจื•ืฉืœื ื—ื•ืžืชื™ ืš ืขืœ
to yourselvesNonetowardHe Isืืช-self eternalNoneNonenotat all times/perpetuallythe Nightand every/allthe Day/TodayallNoneNoneFoundation of PeaceNoneupon/against/yoke
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I appointed those watching over thy walls, O Jerusalem: all the day and all the night continually they shall not be silent: ye remembering Jehovah, no stillness to you.
LITV Translation:
I have set watchmen on your walls, O Jerusalem. All the day and all the night they shall not always be silent; you who remember Jehovah, do not let a pause be to you.
Brenton Septuagint Translation:
And on thy walls, O Jerusalem, have I set watchmen all day and all night, who shall never cease making mention of the Lord.

Footnotes