Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא־
not
|
Particle negative
יאמר יֵאָמֵר
he is saying
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
לך לָךְ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
עוד ע֜וֹד
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
עזובה עֲזוּבָ֗ה
None
Verb Qal participle passive feminine singular absolute
ולארצך וּלְאַרְצֵךְ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
לא לֹא־
not
|
Particle negative
יאמר יֵאָמֵר
he is saying
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
עוד עוֹד
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
שממה שְׁמָמָה
a desolation/wasteland
Noun common feminine singular absolute
כי כִּי
for
Particle
לך לָ֗ךְ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
יקרא יִקָּרֵא
he is reading
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
חפצי חֶפְצִי־
None
| |
Noun proper name
בה בָהּ
within herself
|
Noun proper name
ולארצך וּלְאַרְצֵךְ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
בעולה בְּעוּלָה
in the hand
Verb Qal participle passive feminine singular absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
חפץ חָפֵץ
has taken pleasure/delighted
Verb Qal perfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
בך בָּךְ
within yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
וארצך וְאַרְצֵךְ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
תבעל תִּבָּעֵל׃
she is being owned/married
|
Verb Niphal imperfect third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
It shall no more be said to thee, Forsaken; and to thy land it shall no more be said, Desolation; for it shall be called to thee, My delight in her, and to thy land, Married: for Jehovah delighted in thee, and thy land shall be married.
LITV Translation:
You no longer shall be called Forsaken; nor shall your land any longer be called Desolate. But you shall be called, My Delight is in Her; and your land, Married. For Jehovah delights in you, and your land is married.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt no more be called Forsaken; and thy land shall no more be called Desert: for thou shalt be called My Pleasure, and thy land Inhabited: for the Lord has taken pleasure in thee, and thy land shall be inhabited.

Footnotes