Chapter 61
Isaiah 61:7
תחת
תַּחַת
below/instead
8478
תחת
tachath
Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
Root: from the same as H8430 (תוח);
Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
tachath
Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
Root: from the same as H8430 (תוח);
Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
Noun common both singular construct
בשתכם
בָּשְׁתְּכֶם
None
9026
| כם
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural
1322
בשת
bôsheth
Definition: shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol
Root: from H954 (בוש);
Exhaustive: from בוש; shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol; ashamed, confusion, [phrase] greatly, (put to) shame(-ful thing).
bôsheth
Definition: shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol
Root: from H954 (בוש);
Exhaustive: from בוש; shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol; ashamed, confusion, [phrase] greatly, (put to) shame(-ful thing).
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
משנה
מִשְׁנה
None
4932
משנה
mishneh
Definition: properly, a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location)
Root: from H8138 (שנה);
Exhaustive: from שנה; properly, a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location); college, copy, double, fatlings, next, second (order), twice as much.
mishneh
Definition: properly, a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location)
Root: from H8138 (שנה);
Exhaustive: from שנה; properly, a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location); college, copy, double, fatlings, next, second (order), twice as much.
Noun common both singular absolute
וכלמה
וּכְלִמָּה
None
3639
| כלמה
kᵉlimmâh
Definition: disgrace
Root: from H3637 (כלם);
Exhaustive: from כלם; disgrace; confusion, dishonour, reproach, shame.
kᵉlimmâh
Definition: disgrace
Root: from H3637 (כלם);
Exhaustive: from כלם; disgrace; confusion, dishonour, reproach, shame.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
ירנו
יָרֹנּוּ
None
7442b
רנן
rânan
Definition: properly, to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy); aloud for joy, cry out, be joyful (greatly, make to) rejoice, (cause to) shout (for joy), (cause to) sing (aloud, for joy, out), triumph.
rânan
Definition: properly, to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy); aloud for joy, cry out, be joyful (greatly, make to) rejoice, (cause to) shout (for joy), (cause to) sing (aloud, for joy, out), triumph.
Verb Qal imperfect third person masculine plural
חלקם
חֶלְקָם
None
9028
| הם
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
2506a
חלק
chêleq
Definition: properly, smoothness (of the tongue); also an allotment
Root: from H2505 (חלק);
Exhaustive: from חלק; properly, smoothness (of the tongue); also an allotment; flattery, inheritance, part, [idiom] partake, portion.
chêleq
Definition: properly, smoothness (of the tongue); also an allotment
Root: from H2505 (חלק);
Exhaustive: from חלק; properly, smoothness (of the tongue); also an allotment; flattery, inheritance, part, [idiom] partake, portion.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
לכן
לָכֵן
therefore
3651c
| כן
kên
Definition: properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)
Root: from H3559 (כון);
Exhaustive: from כון; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles); [phrase] after that (this, -ward, -wards), as... as, [phrase] (for-) asmuch as yet, [phrase] be (for which) cause, [phrase] following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), [idiom] the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, [phrase] there (where) -fore, this, thus, true, well, [idiom] you.
kên
Definition: properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)
Root: from H3559 (כון);
Exhaustive: from כון; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles); [phrase] after that (this, -ward, -wards), as... as, [phrase] (for-) asmuch as yet, [phrase] be (for which) cause, [phrase] following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), [idiom] the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, [phrase] there (where) -fore, this, thus, true, well, [idiom] you.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Adverb
בארצם
בְּאַרְצָם
within the earth of themselves
9028
| הם
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
776
| ארץ
ʼerets
Definition: the earth (at large, or partitively a land)
Root: from an unused root probably meaning to be firm;
Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.
ʼerets
Definition: the earth (at large, or partitively a land)
Root: from an unused root probably meaning to be firm;
Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
משנה
מִשְׁנֶה
None
4932
משנה
mishneh
Definition: properly, a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location)
Root: from H8138 (שנה);
Exhaustive: from שנה; properly, a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location); college, copy, double, fatlings, next, second (order), twice as much.
mishneh
Definition: properly, a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location)
Root: from H8138 (שנה);
Exhaustive: from שנה; properly, a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location); college, copy, double, fatlings, next, second (order), twice as much.
Noun common both singular absolute
יירשו
יִירָשׁוּ
None
3423
ירש
yârash
Definition: to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
Root: or ירש; a primitive root;
Exhaustive: or ירש; a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin; cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, [idiom] without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) [phrase] magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, [idiom] utterly.
yârash
Definition: to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
Root: or ירש; a primitive root;
Exhaustive: or ירש; a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin; cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, [idiom] without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) [phrase] magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, [idiom] utterly.
Verb Qal imperfect third person masculine plural
שמחת
שִׂמְחַת
joy
8057
שמחה
simchâh
Definition: blithesomeness or glee, (religious or festival)
Root: from H8056 (שמח);
Exhaustive: from שמח; blithesomeness or glee, (religious or festival); [idiom] exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).
simchâh
Definition: blithesomeness or glee, (religious or festival)
Root: from H8056 (שמח);
Exhaustive: from שמח; blithesomeness or glee, (religious or festival); [idiom] exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).
Noun common feminine singular construct
עולם
עוֹלָם
an eternal one
5769
עולם
ʻôwlâm
Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
Root: or עלם; from H5956 (עלם);
Exhaustive: or עלם; from עלם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare נצח, עד.
ʻôwlâm
Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
Root: or עלם; from H5956 (עלם);
Exhaustive: or עלם; from עלם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare נצח, עד.
Noun common both singular absolute
תהיה
תִּהְיֶה
she is becoming
1961
היה
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
Verb Qal imperfect third person feminine singular
להם
לָהֶם׃
to themselves
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9038
| הם
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For your shame the second place; and they shall rejoice in reproach, their portion: for this in their land they shall inherit the second place; eternal joy shall be to them.
For your shame the second place; and they shall rejoice in reproach, their portion: for this in their land they shall inherit the second place; eternal joy shall be to them.
LITV Translation:
Instead of your shame and disgrace, double. They rejoice in their portion; for they shall possess a second time in their land; everlasting joy shall be theirs.
Instead of your shame and disgrace, double. They rejoice in their portion; for they shall possess a second time in their land; everlasting joy shall be theirs.
Brenton Septuagint Translation:
Thus shall they inherit the land a second time, and everlasting joy shall be upon their head.
Thus shall they inherit the land a second time, and everlasting joy shall be upon their head.