Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לקרא לִקְרֹא
to summon
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
שנת שְׁנַת־
the duplicate
|
Noun common feminine singular construct
רצון רָצוֹן
goodwill
Noun common both singular absolute
ליהוה לַיהוָה
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ויום וְיוֹם
and a day
|
Conjunction, Noun common both singular construct
נקם נָקָם
vengeance
Noun common both singular absolute
לאלהינו לֵאלֹהֵינוּ
to the mighty ones of ourselves
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
לנחם לְנַחֵם
to comfort
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
אבלים אֲבֵלִים׃
mourners
|
Adjective adjective masculine plural absolute
RBT Translation:
to summon the duplicate goodwill to He is and a day vengeance to the mighty ones of ourselves to comfort all mourners
RBT Paraphrase:
To summon the duplicate one of the goodwill to He is, and a day of vengeance to the mighty ones of ourselves, to comfort all mourners
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To call the year of acceptance to Jehovah, and the day of vengeance to our God; to comfort all those mourning;
LITV Translation:
to proclaim the acceptable year of Jehovah, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
Brenton Septuagint Translation:
to declare the acceptable year of the Lord, and the day of recompense; to comfort all that mourn;

Footnotes