Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ועמך וְעַמֵּךְ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
כלם כֻּלָּם
all of themselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
צדיקים צַדִּיקִים
just ones
Adjective adjective masculine plural absolute
לעולם לְעוֹלָם
to the eternal one
|
Preposition, Noun common both singular absolute
יירשו יִירְשׁוּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ארץ אָרֶץ
an earth
Noun common both singular absolute
נצר נֵצֶר
watch over/protect
Noun common both singular construct
מטעו מַטָּעוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
מעשה מַעֲשֵׂה
a work/action
Noun common both singular construct
ידי יָדַי
the hand of myself
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
להתפאר לְהִתְפָּאֵר׃
to self-glorify
| |
Preposition, Verb Hithpael infinitive construct common
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thy people all of them just: forever shall they inherit the land, watching his planting, the work of my hand for glory.
LITV Translation:
And your people shall all be righteous; they shall possess the earth forever, a branch of My planting, a work of My hands, to beautify Myself.
Brenton Septuagint Translation:
Thy people also shall be all righteous; they shall inherit the land forever, preserving that which they have planted, even the works of their hands, for glory.

Footnotes