Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והסג וְהֻסַּג
None
|
conjunctive, Verb Hophal sequential perfect third person masculine singular
אחור אָחוֹר
the backside
Noun common both singular absolute
משפט מִשְׁפָּט
judgement
Noun common both singular absolute
וצדקה וּצְדָקָה
None
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
מרחוק מֵרָחוֹק
from a remote place
|
Prep-M, Adjective adjective both singular absolute
תעמד תַּעֲמד
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
כי כִּי־
for
|
Particle
כשלה כָשְׁלָה
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
ברחוב בָרְחוֹב
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
אמת אֱמת
None
Noun common feminine singular absolute
ונכחה וּנְכֹחָה
None
|
Conjunction, Adjective adjective feminine singular absolute
לא לֹא־
not
|
Particle negative
תוכל תוּכַל
is able
Verb Qal imperfect third person feminine singular
לבוא לָבוֹא׃
to come in
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And judgment was turned away behind, and justice shall stand from far off: for truth fainted in the street, and right will not be able to come in.
LITV Translation:
And justice is driven back; and righteousness stands far off; for truth stumbles in the plaza, and right is not able to enter.
Brenton Septuagint Translation:
And we have turned judgment back, and righteousness has departed afar off: for truth is consumed in their ways, and they could not pass by a straight path.

Footnotes