Skip to content
יאספ ך יהוה כבוד צדק ך ל פני ך ו הלך תצמח מהרה ו ארכת ך אור ך כ שחר יבקע אז
NoneHe Isthe gloryyour just oneto the faces of yourselfand he has walkedNonequicklyNoneNonelike the dawnNoneat that time
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then shall thy light break forth as the dawn, and thy healing shall spring forth quickly: and thy justice going before thee; the glory of Jehovah shall gather thee.
LITV Translation:
Then your light shall break as the dawn, and your healing shall spring up quickly; and your righteousness shall go before you; the glory of Jehovah shall gather you.
Brenton Septuagint Translation:
Then shall thy light break forth as the morning, and thy health shall speedily spring forth: and thy righteousness shall go before thee, and the glory of God shall compass thee.

Footnotes