Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הלוא הֲלוֹא
Is not
|
Particle interrogative, Particle negative
פרס פָרֹס
Split ("Paras")
Verb Qal infinitive absolute
לרעב לָרָעֵב
None
|
Preposition -For/Into Art, Adjective adjective both singular absolute
לחמך לַחְמךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ועניים וַעֲנִיִּים
None
|
Conjunction, Adjective adjective masculine plural absolute
מרודים מְרוּדים
None
Noun common masculine plural absolute
תביא תָּבִיא
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
בית בָיִת
house
Noun common both singular absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
תראה תִרְאֶה
you/she are seeing
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ערם עָרֹם
heap
Adjective adjective both singular absolute
וכסיתו וְכִסִּיתוֹ
None
| |
conjunctive, Verb Piel sequential perfect second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
ומבשרך וּמִבְּשָׂרְךָ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לא לֹא
not
Particle negative
תתעלם תִתְעַלָּם׃
None
|
Verb Hithpael imperfect second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Is it not to break thy bread to the hungry, and thou shalt bring the wandering poor to thy house? when thou shalt see the naked and cover him; and thou shalt not hide from thy flesh.
LITV Translation:
Is it not to break your bread to the hungry, that you should bring the wandering poor home? When will you see the naked and cover him; and you will not hide yourself from your flesh?
Brenton Septuagint Translation:
Break thy bread to the hungry, and lead the unsheltered poor to thy house: if thou seest one naked, clothe him, and thou shalt not disregard the relations of thine own seed.

Footnotes