Chapter 58
Isaiah 58:6
הלוא
הֲלוֹא
Is not
3808
| לא
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
9008
ה
None
Definition: ? (interrog.)
Root: None
Exhaustive: the / or (interrog. particle)
None
Definition: ? (interrog.)
Root: None
Exhaustive: the / or (interrog. particle)
Particle interrogative, Particle negative
זה
זֶה
this one
2088
זה
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו.
Particle demonstrative
צום
צוֹם
a fast
6685
צום
tsôwm
Definition: a fast
Root: or צם; from H6684 (צום);
Exhaustive: or צם; from צום; a fast; fast(-ing).
tsôwm
Definition: a fast
Root: or צם; from H6684 (צום);
Exhaustive: or צם; from צום; a fast; fast(-ing).
Noun common both singular absolute
אבחרהו
אֶבְחָרֵהוּ֒
None
9033
| ו
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
977
בחר
bâchar
Definition: properly, to try, i.e. (by implication) select
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
bâchar
Definition: properly, to try, i.e. (by implication) select
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
Verb Qal imperfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine singular
פתח
פַּתֵּחַ
he has opened/entrance
6605a
פתח
pâthach
Definition: to open wide (literally or figuratively); specifically, to loosen, begin, plough, carve
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to open wide (literally or figuratively); specifically, to loosen, begin, plough, carve; appear, break forth, draw (out), let go free, (en-) grave(-n), loose (self), (be, be set) open(-ing), put off, ungird, unstop, have vent.
pâthach
Definition: to open wide (literally or figuratively); specifically, to loosen, begin, plough, carve
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to open wide (literally or figuratively); specifically, to loosen, begin, plough, carve; appear, break forth, draw (out), let go free, (en-) grave(-n), loose (self), (be, be set) open(-ing), put off, ungird, unstop, have vent.
Verb Piel infinitive construct common
חרצבות
חַרְצֻבּוֹת
None
2784
חרצבה
chartsubbâh
Definition: a fetter; figuratively, a pain
Root: of uncertain derivation;
Exhaustive: of uncertain derivation; a fetter; figuratively, a pain; band.
chartsubbâh
Definition: a fetter; figuratively, a pain
Root: of uncertain derivation;
Exhaustive: of uncertain derivation; a fetter; figuratively, a pain; band.
Noun common feminine plural construct
רשע
רשַׁע
a wicked criminal
7562
רשע
reshaʻ
Definition: a wrong (especially moral)
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; a wrong (especially moral); iniquity, wicked(-ness).
reshaʻ
Definition: a wrong (especially moral)
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; a wrong (especially moral); iniquity, wicked(-ness).
Noun common both singular absolute
התר
הַתֵּר
None
5425b
נתר
nâthar
Definition: to jump, i.e. be violently agitated; causatively, to terrify, shake off, untie
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to jump, i.e. be violently agitated; causatively, to terrify, shake off, untie; drive asunder, leap, (let) loose, [idiom] make, move, undo.
nâthar
Definition: to jump, i.e. be violently agitated; causatively, to terrify, shake off, untie
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to jump, i.e. be violently agitated; causatively, to terrify, shake off, untie; drive asunder, leap, (let) loose, [idiom] make, move, undo.
Verb Hiphil infinitive absolute
אגדות
אֲגֻדּוֹת
None
92
אגדה
ʼăguddâh
Definition: a band, bundle, knot, or arch
Root: feminine passive participle of an unused root (meaning to bind);
Exhaustive: None
ʼăguddâh
Definition: a band, bundle, knot, or arch
Root: feminine passive participle of an unused root (meaning to bind);
Exhaustive: None
Noun common feminine plural construct
מוטה
מוֹטָה
None
4133
מוטה
môwṭâh
Definition: a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative)
Root: feminine of H4132 (מוט);
Exhaustive: feminine of מוט; a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative); bands, heavy, staves, yoke.
môwṭâh
Definition: a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative)
Root: feminine of H4132 (מוט);
Exhaustive: feminine of מוט; a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative); bands, heavy, staves, yoke.
Noun common feminine singular absolute
ושלח
וְשַׁלַּח
None
7971
| שלח
shâlach
Definition: to send away, for, or out (in a great variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications); [idiom] any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, [idiom] earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
shâlach
Definition: to send away, for, or out (in a great variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications); [idiom] any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, [idiom] earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Piel infinitive construct common
רצוצים
רְצוּצִים
None
7533
רצץ
râtsats
Definition: to crack in pieces, literally or figuratively
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to crack in pieces, literally or figuratively; break, bruise, crush, discourage, oppress, struggle together.
râtsats
Definition: to crack in pieces, literally or figuratively
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to crack in pieces, literally or figuratively; break, bruise, crush, discourage, oppress, struggle together.
Verb Qal participle passive masculine plural absolute
חפשים
חָפְשִׁים
None
2670
חפשי
chophshîy
Definition: exempt (from bondage, tax or care)
Root: from H2666 (חפש);
Exhaustive: from חפש; exempt (from bondage, tax or care); free, liberty.
chophshîy
Definition: exempt (from bondage, tax or care)
Root: from H2666 (חפש);
Exhaustive: from חפש; exempt (from bondage, tax or care); free, liberty.
Adjective adjective masculine plural absolute
וכל
וְכָל־
and every/all
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3605
| כל
kôl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
kôl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular construct
מוטה
מוֹטָה
None
4133
מוטה
môwṭâh
Definition: a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative)
Root: feminine of H4132 (מוט);
Exhaustive: feminine of מוט; a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative); bands, heavy, staves, yoke.
môwṭâh
Definition: a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative)
Root: feminine of H4132 (מוט);
Exhaustive: feminine of מוט; a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative); bands, heavy, staves, yoke.
Noun common feminine singular absolute
תנתקו
תְּנַתֵּקוּ׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5423
נתק
nâthaq
Definition: to tear off
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to tear off; break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out.
nâthaq
Definition: to tear off
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to tear off; break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out.
Verb Piel imperfect second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Is not this the fast I shall choose? to loose the bands of injustice, to shake off the bundles of the yoke, and to send away the broken free, and ye shall break every yoke?
Is not this the fast I shall choose? to loose the bands of injustice, to shake off the bundles of the yoke, and to send away the broken free, and ye shall break every yoke?
LITV Translation:
Is this not the fast I have chosen: to open bands of wickedness, to undo thongs of the yoke, and to let the oppressed ones go free; even that you pull off every yoke?
Is this not the fast I have chosen: to open bands of wickedness, to undo thongs of the yoke, and to let the oppressed ones go free; even that you pull off every yoke?
Brenton Septuagint Translation:
I have not chosen such a fast, saith the Lord; but do thou loose every burden of iniquity, do thou untie the knots of hard bargains, set the bruised free, and cancel every unjust account.
I have not chosen such a fast, saith the Lord; but do thou loose every burden of iniquity, do thou untie the knots of hard bargains, set the bruised free, and cancel every unjust account.