Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והביאותים וַהֲבִיאוֹתִ֞ים
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine plural
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הר הַר
mountain
Noun common both singular construct
קדשי קָדְשִׁ֗י
holy ones
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ושמחתים וְשִׂמַּחְתִּים
None
| |
conjunctive, Verb Piel sequential perfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine plural
בבית בְּבֵית
within house
|
Preposition, Noun common both singular construct
תפלתי תְּפִלָּתִי
the prayer of myself
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
עולתיהם עוֹלֹתֵיהֶם
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
וזבחיהם וְזִבְחֵיהֶם
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
לרצון לְרָצוֹן
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
מזבחי מִזְבְּחי
the place of slaughter of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
כי כִּי
for
Particle
ביתי בֵיתִי
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
בית בֵּית־
house
|
Noun common both singular construct
תפלה תְּפִלָּה
tasteless folly/prayer
Noun common feminine singular absolute
יקרא יִקָּרֵא
he is reading
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
לכל לְכָל־
to all
| |
Preposition, Noun common both singular construct
העמים הָעַמִּים׃
None
| |
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I brought them to my holy mountain, and I made them rejoice in the house of my prayer: their burnt-offerings and their sacrifices for acceptance upon mine altar; for my house shall be called the house of prayer for all the peoples.
LITV Translation:
even them I will bring to My holy mount and make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted on My altar, for My house shall be called a house of prayer for all the peoples,
Brenton Septuagint Translation:
I will bring them to my holy mountain, and gladden them in my house of prayer: their whole burnt offerings and their sacrifices shall be acceptable upon mine altar; for my house shall be called a house of prayer for all nations,

Footnotes