Skip to content
ื™ื›ืจืช ืก ืœื ืืฉืจ ืœ ื• ืืชืŸ ืขื•ืœื ืฉื ื• ืž ื‘ื ื•ืช ืž ื‘ื ื™ื ื˜ื•ื‘ ื• ืฉื ื™ื“ ื• ื‘ ื—ื•ืžืช ื™ ื‘ ื‘ื™ืช ื™ ืœ ื”ื ื• ื ืชืชื™
Nonenotwhichto himselftheir eternal selvesan eternal onethere/name/he setNoneNonehe became goodNonea handNonein the handto themselvesand I have given
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I gave to them in my house and in my walls a hand and a name good above sons and above daughters: an eternal name will I give to him which shall not be cut off.
LITV Translation:
I, even I will give to them in My house and in My walls a hand and a name better than sons and than daughters; I will give them an everlasting name which shall not be cut off.
Brenton Septuagint Translation:
I will give to them in my house and within my walls an honorable place, better than sons and daughters: I will give them an everlasting name, and it shall not fail.

Footnotes