Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
למה לָמָּה
why
|
Preposition, Particle interrogative
תשקלו תִשְׁקְלוּ־
None
|
Verb Qal imperfect second person masculine plural
כסף כֶסֶף
silver
Noun common both singular absolute
בלוא בְּלוֹא־
in the hand
| |
Preposition, Particle negative
לחם לחֶם
bread loaf
Noun common both singular absolute
ויגיעכם וִיגִיעֲכֶם
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
בלוא בְּלוֹא
in the hand
|
Preposition, Particle negative
לשבעה לְשָׂבְעָה
None
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
שמעו שִׁמְעוּ
Hear/they have heard
Verb Qal imperative second person masculine plural
שמוע שָׁמוֹעַ
None
Verb Qal infinitive absolute
אלי אֵלַי
toward myself
|
Preposition Suffix pronominal first person both singular
ואכלו וְאִכְלוּ־
None
| |
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine plural
טוב טוֹב
he became good
Adjective adjective both singular absolute
ותתענג וְתִתְעַנַּג
None
|
Conjunction, Verb Hithpael third person feminine singular
בדשן בַּדֶּשֶׁן
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
נפשכם נַפְשְׁכֶם׃
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore will ye weigh silver without bread? and your labour not for fulness? hearing, hear ye to me, and eat good, and your soul shall delight in fatness.
LITV Translation:
Why do you weigh out silver for that which is not bread, and your labor for what never satisfies? Listen carefully to Me and eat the good; and let your soul delight itself in fatness.
Brenton Septuagint Translation:
Wherefore do ye value at the price of money, and give your labor for that which will not satisfy? hearken to me, and ye shall eat that which is good, and your soul shall feast itself on good things.

Footnotes