Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הרחיבי׀ הַרְחִיבִי׀
None
|
Verb Hiphil imperative second person feminine singular
מקום מְקוֹם
a standing-place
Noun common both singular construct
אהלך אָהֳלֵ֗ךְ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ויריעות וִירִיעוֹת
None
|
Conjunction, Noun common feminine plural construct
משכנותיך מִשְׁכְּנוֹתַיִךְ
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
יטו יַטּוּ
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural
אל אַל־
toward
|
Particle negative
תחשכי תַּחְשׂכִי
None
Verb Qal imperfect second person feminine singular
האריכי הַאֲרִיכִי
None
Verb Hiphil imperative second person feminine singular
מיתריך מֵיתָרַיִךְ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ויתדתיך וִיתֵדֹתַיִךְ
None
| |
Conjunction, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
חזקי חַזֵּקִי׃
None
|
Verb Piel imperative second person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Enlarge the place of thy tent, stretch forth the hangings of thy dwellings; thou shalt not spare; lengthen thy cords and strengthen thy pegs.
LITV Translation:
Make the place of your tent larger, and let them stretch out the curtains of your dwellings. Do not spare, lengthen your cords and strengthen your stakes.
Brenton Septuagint Translation:
Enlarge the place of thy tent, and of thy curtains: fix the pins, spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy pins;

Footnotes