Isaiah 53:5
ื ื ื | ื ืจืคื | ื ื ืืืจืช ื | ืขืื ื | ืฉืืื ื ื | ืืืกืจ | ื ืขืื ืชื ื ื | ืืืื | ื ืคืฉืข ื ื | ืืืื | ื ืืื |
to ourselves | we are healing | and within the allied one of himself | upon himself | complete one of ourselves | discipline | from bent/crooked ones of ourselves | who is crushed | from the rebelions of ourselves | who is profaned/bored | and Himself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9035 | ื ื None Definition: us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 7495 ืจืคื rรขphรขสผ Definition: properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure Root: or ืจืคื; a primitive root; Exhaustive: or ืจืคื; a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure; cure, (cause to) heal, physician, repair, [idiom] thoroughly, make whole. See ืจืคื. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 2250 | ืืืืจื chabbรปwrรขh Definition: properly, bound (with stripes), i.e. a weal (or black-and-blue mark itself) Root: or ืืืจื; or ืืืจื; from H2266 (ืืืจ); Exhaustive: or ืืืจื; or ืืืจื; from ืืืจ; properly, bound (with stripes), i.e. a weal (or black-and-blue mark itself); blueness, bruise, hurt, stripe, wound. 9003 | ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 9033 | ื None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5921a ืขื สปal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 9025 | ื ื None Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural 7965 ืฉืืื shรขlรดwm Definition: safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace Root: or ืฉืื; from H7999 (ืฉืื); Exhaustive: or ืฉืื; from ืฉืื; safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace; [idiom] do, familiar, [idiom] fare, favour, [phrase] friend, [idiom] great, (good) health, ([idiom] perfect, such as be at) peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, ([idiom] all is, be) well, [idiom] wholly. | 4148 ืืืกืจ mรปwรงรขr Definition: properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint Root: from H3256 (ืืกืจ); Exhaustive: from ืืกืจ; properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint; bond, chastening(-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke. | 9025 | ื ื None Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural 5771 | ืขืื สปรขvรดn Definition: perversity, i.e. (moral) evil Root: or ืขืืื; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (H7 (ืืื))), from H5753 (ืขืื); Exhaustive: or ืขืืื; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (ืืื)), from ืขืื; perversity, i.e. (moral) evil; fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. 9006 ื None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 1792 ืืื dรขkรขสผ Definition: to crumble; transitively, to bruise (literally or figuratively) Root: a primitive root (compare H1794 (ืืื)); Exhaustive: a primitive root (compare ืืื); to crumble; transitively, to bruise (literally or figuratively); beat to pieces, break (in pieces), bruise, contrite, crush, destroy, humble, oppress, smite. | 9025 | ื ื None Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural 6588 | ืคืฉืข peshaสป Definition: a revolt (national, moral or religious) Root: from H6586 (ืคืฉืข); Exhaustive: from ืคืฉืข; a revolt (national, moral or religious); rebellion, sin, transgression, trespass. 9006 ื None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 2490a ืืื chรขlal Definition: properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an 'opening wedge'); to play (the flute) Root: a primitive root (compare H2470 (ืืื)); also denominative (from H2485 (ืืืื)) Exhaustive: a primitive root (compare ืืื); also denominative (from ืืืื); properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an 'opening wedge'); to play (the flute); begin ([idiom] men began), defile, [idiom] break, defile, [idiom] eat (as common things), [idiom] first, [idiom] gather the grape thereof, [idiom] take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound. | 1931 | ืืื hรปwสผ Definition: he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are Root: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; Exhaustive: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) |
And Himself is he who is profaned4 from the rebellions of ourselves, he who is crushed from bent over/crooked ones of ourselves! A chastisement of the peace ("shalom") of ourselves is against himself; But within the allied one5 of himself, we are healing ourselves!6
And he being wounded for our transgressions, and crushed from our iniquities; the correction of our peace upon him, and in the marks of his stripes it was healed to us.
But He was wounded for our transgressions; He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him; and with His wounds we ourselves are healed.
But he was wounded on account of our sins, and was bruised because of our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and by his bruises we were healed.
Footnotes
Isa. 53:5 | Strong's #2490 ืืื chalal. to perforate, pierce through, lay open, profane, desecrate. The Hebrew word ืืืื (mechalel) comes from this root and can have both active and passive meanings: (1) In the piel (active), ืืืื means "he who profanes" or "he who desecrates," as seen in Leviticus 19:12: ืืื ืชืืื ืืช-ืฉื ืืืืืื "And you are/she is not profaning the self eternal name of the God/Mighty Ones of yourself" (2) In the pual (passive), the meaning shifts to "he who is profaned" or "he who is desecrated" With varied meanings like this, grammatical context usually plays an important role. If there were some object of piercing—say, a spear—it would be easy to translate it concretly as "piercing," but the context is rebellion and "rebellion" does not pierce. It does however profane. ืืืื ื ืคืฉืข ื ื Nearly all translations thus far change the preposition -ื "from" to a "for/because of" because the true to text translation would be "he who is pierced/bore through from the rebellions/revolts of ourselves..." and this does not make much sense semantically. Make no mistake about it, there is no "for" or "because of" in this text. But the alternate meaning is also true the text, and makes more semantical sense: "he who is profaned/desecrated from the rebellions of ourselves..." Transgression [ืคืฉืข pasha] is a word that has come to take on a sense of "crossing boundaries" or "breaking rules" But that is not at all the meaning of the word . While a "boundary" might imply a physical or metaphorical limit, ืคืฉืข is more about the attitude behind the act—rebellion, defiance, or wilful disobedience. (cf. Strong's #6588)
|
Isa. 53:5 | The Hebrew verb ืืืจ (chabar) primarily means "to join" or "to bind together," conveying the idea of forming a connection or alliance. This term is used in various contexts, including the joining of physical objects, the uniting of people in friendship or alliance, etc. In its root form, it can imply both a physical and metaphorical connection, whether literal (such as the binding of objects) or relational (such as the forming of alliances). The feminine noun derived from this verb, ืืืืจื (chabburah), Strong's 2250, translates to "bound together," "allied," or "association." However, this term also carries an additional nuance: it can imply a bruise or wound. This secondary meaning perhaps stems from the idea of being physically "bound" together in a manner that causes injury as Strong's Lexicon notes: "from chabar; properly, bound (with stripes)" The primary sense however is of connection or alliance, if indeed it can refer to a physical mark or injury that results from "a binding or impact." Other more concrete words for "wound" exist in Hebrew (for example, petza Strong's #6482). Chabburah is only found seven times. |
Isa. 53:5 | Hebrew ื ืจืคื ืื ื To translate this as "we are healed" is to erase the preposition and possesive ืื ื meaning "to/for us" since "we are healed to ourselves" makes no sense. But to retain it means recognizing ื ืจืคื in the Qal active, understanding that the preposition ื is working as an accusative, which is a standard function of it in Biblical Hebrew. |