Chapter 53
Isaiah 53:4
ืืื
ืึธืึตื
truly
403
ืืื
สผรขkรชn
Definition: firmly; figuratively, surely; also (advers.) but
Root: from H3559 (ืืื) (compare H3651 (ืื));
Exhaustive: from ืืื (compare ืื); firmly; figuratively, surely; also (advers.) but; but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily.
สผรขkรชn
Definition: firmly; figuratively, surely; also (advers.) but
Root: from H3559 (ืืื) (compare H3651 (ืื));
Exhaustive: from ืืื (compare ืื); firmly; figuratively, surely; also (advers.) but; but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily.
Particle interjection
ืืืื ื
ืึณืึธืึตื ืึผ
our sickness/weakness
9025
| ื ื
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
2483
ืืื
chลlรฎy
Definition: malady, anxiety, calamity
Root: from H2470 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; malady, anxiety, calamity; disease, grief, (is) sick(-ness).
chลlรฎy
Definition: malady, anxiety, calamity
Root: from H2470 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; malady, anxiety, calamity; disease, grief, (is) sick(-ness).
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ืืื
ืืึผื
Himself
1931
ืืื
hรปwสผ
Definition: he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
Root: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular;
Exhaustive: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
hรปwสผ
Definition: he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
Root: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular;
Exhaustive: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
Pronoun personal third person masculine singular
ื ืฉื
ื ึธืฉืึธื
he carried/lifted
5375
ื ืฉื
nรขsรขสผ
Definition: to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
Root: or ื ืกื; (Psalm 4:6 (H7 (ืืื))), a primitive root;
Exhaustive: or ื ืกื; (Psalm 4:6 (ืืื)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield.
nรขsรขสผ
Definition: to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
Root: or ื ืกื; (Psalm 4:6 (H7 (ืืื))), a primitive root;
Exhaustive: or ื ืกื; (Psalm 4:6 (ืืื)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield.
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืืืืืืื ื
ืึผืึทืึฐืึนืึตืื ืึผ
and our sorrows
9025
| ื ื
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
4341
| ืืืื
makสผรดb
Definition: anguish or (figuratively) affliction
Root: sometimes ืืืืื; also (feminine Isaiah 53:3) ืืืืื; from H3510 (ืืื);
Exhaustive: sometimes ืืืืื; also (feminine Isaiah 53:3) ืืืืื; from ืืื; anguish or (figuratively) affliction; grief, pain, sorrow.
makสผรดb
Definition: anguish or (figuratively) affliction
Root: sometimes ืืืืื; also (feminine Isaiah 53:3) ืืืืื; from H3510 (ืืื);
Exhaustive: sometimes ืืืืื; also (feminine Isaiah 53:3) ืืืืื; from ืืื; anguish or (figuratively) affliction; grief, pain, sorrow.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ืกืืื
ืกึฐืึธืึธื
he has carried them
9038
| ืื
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
5445
ืกืื
รงรขbal
Definition: to carry (literally or figuratively), or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to carry (literally or figuratively), or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid; bear, be a burden, carry, strong to labour.
รงรขbal
Definition: to carry (literally or figuratively), or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to carry (literally or figuratively), or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid; bear, be a burden, carry, strong to labour.
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืื ืื ื
ืึทืึฒื ึทืึฐื ืึผ
and we ourselves
587
| ืื ืื ื
สผฤnachnรปw
Definition: we
Root: apparently from H595 (ืื ืื);
Exhaustive: apparently from ืื ืื; we; ourselves, us, we.
สผฤnachnรปw
Definition: we
Root: apparently from H595 (ืื ืื);
Exhaustive: apparently from ืื ืื; we; ourselves, us, we.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Pronoun personal first person both plural
ืืฉืื ืื
ืึฒืฉืึทืึฐื ึปืืึผ
we did esteem/regard himself
9033
| ื
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
2803
ืืฉื
chรขshab
Definition: properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute; (make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
chรขshab
Definition: properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute; (make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
Verb Qal perfect first person common plural, Suffix pronominal third person masculine singular
ื ืืืข
ื ึธืืึผืขึท
him who is touched
5060
ื ืืข
nรขgaสป
Definition: properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.); beat, ([idiom] be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
nรขgaสป
Definition: properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.); beat, ([idiom] be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
ืืื
ืึปืึผึตื
a blow/wound
5221
ื ืื
nรขkรขh
Definition: to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to strike (lightly or severely, literally or figuratively); beat, cast forth, clap, give (wounds), [idiom] go forward, [idiom] indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, [idiom] surely, wound.
nรขkรขh
Definition: to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to strike (lightly or severely, literally or figuratively); beat, cast forth, clap, give (wounds), [idiom] go forward, [idiom] indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, [idiom] surely, wound.
Verb Hophal participle passive masculine singular construct
ืืืืื
ืึฑืึนืืื
mighty ones
430
ืืืืื
สผฤlรดhรฎym
Definition: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
Root: plural of H433 (ืืืื);
Exhaustive: plural of ืืืื; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.
สผฤlรดhรฎym
Definition: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
Root: plural of H433 (ืืืื);
Exhaustive: plural of ืืืื; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.
Noun common masculine plural absolute
ืืืขื ื
ืึผืึฐืขึปื ึผึถืื
and he who is caused to suffer
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
6031b
| ืขื ื
สปรขnรขh
Definition: to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
Root: a primitive root (possibly rather identical with H6030 (ืขื ื) through the idea of looking down or browbeating);
Exhaustive: a primitive root (possibly rather identical with ืขื ื through the idea of looking down or browbeating); to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows); abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for ืขื ื), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for ืขื ื), speak (by mistake for ืขื ื), submit self, weaken, [idiom] in any wise.
สปรขnรขh
Definition: to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
Root: a primitive root (possibly rather identical with H6030 (ืขื ื) through the idea of looking down or browbeating);
Exhaustive: a primitive root (possibly rather identical with ืขื ื through the idea of looking down or browbeating); to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows); abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for ืขื ื), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for ืขื ื), speak (by mistake for ืขื ื), submit self, weaken, [idiom] in any wise.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb Pual participle passive masculine singular absolute
RBT Translation:
truly our sickness/weakness Himself he carried/lifted and our sorrows he has carried them and we ourselves we did esteem/regard himself him who is touched a blow/wound mighty ones and he who is caused to suffer
RBT Paraphrase:
ืื ืชืืขื ืืืฉืืื - "Do not touch within My Anointed Ones" (Psalm 105:15)
Truly the sickness of ourselves, he himself has lifted, and the pains of ourselves he has carried them, and we ourselves regarded himself as one touched by mighty ones, and he who is caused to suffer.Julia Smith Literal 1876 Translation:
Surely he lifted up our afflictions, and our griefs he carried them: and we reckoned him to be smitten, struck of God, and afflicted.
Surely he lifted up our afflictions, and our griefs he carried them: and we reckoned him to be smitten, struck of God, and afflicted.
LITV Translation:
Surely He has borne our sicknesses, and He carried our pain; yet we esteemed Him plagued, smitten by God, and afflicted.
Surely He has borne our sicknesses, and He carried our pain; yet we esteemed Him plagued, smitten by God, and afflicted.
Brenton Septuagint Translation:
He bears our sins, and is pained for us: yet we accounted him to be in trouble, and in suffering, and in affliction.
He bears our sins, and is pained for us: yet we accounted him to be in trouble, and in suffering, and in affliction.