Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื‘ื—ืคื–ื•ืŸ ื‘ึฐื—ึดืคึผึธื–ื•ึนืŸ
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ืชืฆืื• ืชึผึตืฆึตืื•ึผ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
ื•ื‘ืžื ื•ืกื” ื•ึผื‘ึดืžึฐื ื•ึผืกึธื”
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common feminine singular absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืชืœื›ื•ืŸ ืชึตืœึตื›ื•ึผืŸ
your inner selves are to go
|
Verb Qal imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื”ืœืš ื”ึนืœึตืšึฐ
he has walked
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืœืคื ื™ื›ื ืœึดืคึฐื ึตื™ื›ึถื
None
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื•ืžืืกืคื›ื ื•ึผืžึฐืึทืกึผึดืคึฐื›ึถื
None
| |
Conjunction, Verb Piel participle active masculine singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ืืœื”ื™ ืึฑืœึนื”ึตื™
mighty ones
Noun common masculine plural construct
ื™ืฉืจืืœืก ื™ึดืฉื‚ึฐืจึธืึตืœืƒืก
God-Straightened
| |
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For ye shall not come forth with haste, and in flight ye shall not go; for Jehovah goes before you, and he gathering you the God of Israel.
LITV Translation:
For you shall not go out with haste, nor will you go by flight; for Jehovah is going before you, and the God of Israel gathers you.
Brenton Septuagint Translation:
For ye shall not go forth with tumult, neither go by flight: for the Lord shall go first in advance of you; and the God of Israel shall be he that brings up your rear.

Footnotes