Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
Particle
כבגד כַבֶּגֶד
None
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
יאכלם יֹאכְלֵם
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
עש עָשׁ
None
Noun common both singular absolute
וכצמר וְכַצֶּמֶר
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
יאכלם יֹאכְלֵם
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
סס סָס
None
Noun common both singular absolute
וצדקתי וְצִדְקָתִי
None
| |
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
לעולם לְעוֹלָם
to the eternal one
|
Preposition, Noun common both singular absolute
תהיה תִּהְיה
she is becoming
Verb Qal imperfect third person feminine singular
וישועתי וִישׁוּעָתי
None
| |
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
לדור לְדוֹר
to a revolution of time
|
Preposition, Noun common both singular construct
דוריםס דּוֹרִים׃ס
None
| |
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the moth shall eat them as a garment, and as wool shall the moth eat them: and my justice shall be forever, and my salvation to generation of generations.
LITV Translation:
For the moth shall eat them like a garment; yea, the moth worm shall eat them like wool. But My righteousness shall be forever, and My salvation to generation to generation.
Brenton Septuagint Translation:
For as a garment will be devoured by time, and as wool will be devoured by a moth, so shall they be consumed; but my righteousness shall be forever, and my salvation for all generations.

Footnotes